Евреи кругом одни евреи

Сайт для не официального общения

Get Adobe Flash player

Крупник Эмиль

Поэт и шансонье.

Родился 9 декабря 1963 г. в украинском городе Черновцы.

Учился в Тартусском университете, посещал лекции Ю.М. Лотмана. Жил в Ленинграде, к тому времени относится и написание первых песен. Учился у Евгения Клячкина.

Закончил Черновицкий государственный университет, филологический факультет – по специальности "Русский язык и литература".

В 1991 г.стал лауреатом украинского фестиваля «Червона рута».

В 1992-93 годах создает цикл песен о Черновцах, ставших культовыми Крупник создал целый ряд стилизованных песенных персонажей – живых, настоящих, узнаваемых. – "Я фарцовщик с черновицкого базара", "Прощай, родная, еду в Польшу", "В славном городе Стамбуле". Благодаря этим красочным, веселым и метким зарисовкам, Черновцы стали городом с песенно-шансонной традицией.»

Крупник Эмиль Является автором текстов песен исполнителя шансона Владимира Файера. В 2002 году в Москве фирмой "Артель Восточный ветер" выпущен альбом Вл. Файера «Воля». Все тексты написаны Э. Крупником.

Из названных в отзыве песен – все, кроме «Вологодского конвоя» и «Зоны», написаны на слова Э. Крупника В 2005 году вернулся в Украину. В настоящее время живет в Киеве, работает журналистом в Киевском медиа-холдинге.

Эмиль Крупник включен в энциклопедию " РУССКИЙ ШАНСОН: ЛЮДИ, ФАКТЫ, ДИСКИ", изданную в 2006 году в Москве.

Перевод некоторых фраз с иврита

*Ле хаим! – еврейский заздравный тост
*Шдерот (ивр) - проспект
*Мифаль(ивр) – завод
*Минуэль(ивр.искаж.) – директор, руководитель
*Датишный (ивр.) - религиозный
*Балабай(ивр.искаж.) - хозяин
*"Голд" – дешевая израильская водка
*А-коль беседер(ивр) – все в порядке
*А зохн вей(идиш) – все плохо
*Моледет и Ликуд – израильские правые партии
*Огиюриться(простореч) – перейти в иудаизм
*Хамсин – горячий ветер из пустыни
*Оле-хадашка(ивр.искаж.) – репатриантка из СССР-СНГ
*Сохнут – Всемирное Еврейское Агентство, способствующее репатриации евреев в Израиль
*Аваль бемет аколь беседер(ивр) – Однако, правда – все в порядке!
*Олимка(ивр.искаж.) – то же, что оле-хадашка
*Шдерот (ивр) – проспект
*Дыра – здесь: искаж. ивр. Дира – квартира
*Байт(ивр) – дом
*Балабайт(ивр) – хозяин
*Маколет(ивр) – продуктовая лавка
*Марокай(ивр) – еврей из Марокко
*лишкатка – искаж. от ивр. «лишкат-авода» - биржа труда
*мошав(ивр) – здесь: что-то вроде совхоза. Иногда в мошав посылают на уборку апельсинов
*пакид(ивр) – чиновник
*мазаль(ивр) – счастье, везение
*малон(ивр) – гостиница
*махон(ивр) – здесь: публичный дом
*никайон(ивр) – здесь: работа уборщицей
*"Фантазия" - дешевый израильский заменитель шампанского
Шиксотник(идиш) – любитель нееврейских женщин
*Шикса(идиш) – нееврейская женщина
*Вус ин дер курт(идиш) – развратник, пьяница, конченный человек
*Цимес – еврейское блюдо
*Хупа – еврейский свадебный балдахин
*Балботиш мейделе(идиш) – приличная девушка из порядочной семьи
*Цурес(идиш) - несчастье

Скачать
Deposit Files
Такая алия
Черновицкие дворики (2002)
Еврейское счастье

 

Добавить комментарий


Защитный код
Обновить

Регистрация/Вход

Кто на сайте

Нет

Рейтинг@Mail.ru